去日本,上日本邦

别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑

通过段子来练习日语,是不是个好主意?

日语中,笑话写作「笑い話」,和中文一样。当然,日语读音完全不一样,读作「WaraiBanashi,也不知道是谁先发明的。

中文互联网上每天都有各种段子产生,日本也有,比如有名的匿名论坛2ch(2ch.sc/),类似猫扑或内涵段子一样的扯淡闲聊网站。日本的网络和中国不同,中国各种媒体感觉都在想着花样哄你开心,日本的大部分正常网站都挺严肃的。所以哏的推陈出新,远远落后中国及国际水平。

还有一点,日本梗的回路和中文差别很大,华人间心有灵犀的段子,日本人那边就一脸黑线。相反,居酒屋里日本人经常为一个哏乐得前仰后翻,对华人来说却内心毫无波澜。这有点尬。

我琢磨了一下,日本的段子往往有以下几个特点:

  • 谐音梗
  • 画面感,滑稽脸
  • 单纯地尬,活生生的冷

日语音节少,发音不准时很容易变成别的意思,学过日语的一定知道,日语里同音词多到让人崩溃。这却是日本人源源不断的欢乐源泉。通过谐音的组合来组成笑话,日语叫駄洒落(发音:Dajare),甚至还有全国的协会,经常举行比赛。

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

dajare-zukai.jp/

我找了找,说是经典段子的排名前几名的,来感受感受:

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

布団(ふとん)が吹(ふ)っ飛(と)んだ

被子飞了
—–「布团」也就是被子,和「吹飞了」发音接近。

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

アルミ缶(かん)の上にあるミカン

铝罐上的橘子
—–「罐子」和「有个橘子」发音接近

嗯… 有趣。

还有,日本戏曲里经常出现的一种叫狂言师的角色,有点像中国戏剧的丑角,弄个花脸踮脚跑上台,撅着嘴,用似唱非唱的声调说些串台词,日本上了年纪的人仍然很喜欢。现在的日本搞笑艺人基本上延续着类似的风格。

比如最近人气爆棚的Hikakin小哥:

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

他的油管频道:youtube.com/channel/UCZ

其实,很多哽与他们过去的文化或典故有关,所以得联想画面才能懂,比如这个:

我身边的朋友们,听说我比较非常喜欢把头发卡在耳朵上的女生。
所以,我经常收到大家发给我的金八老师的照片…..我真切地感受到了…..人与人之间互相关爱的生活多么令人感动啊。

金八老师是谁?我搜了一下,是这位:

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

再来一个:

4岁的儿子,最近从电视里看到一个广告,广告词是

“整形后会变成美人”

一次,在电车里遇到了一个女孩子

“你为什么不去整形啊?”

儿子大声问道。

还有一种,类似于中文里的冷笑话,算是全年龄通吃的脑筋急转弯,配图食用更有感觉,特点是回路清新, 中文一样,不一留神就飙车。来几个:

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

你的绳子

都是缘分啊

(日语中,你的名字和你的绳子读音一样)

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

免费玩家来啦!

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

不小心把毒箭吸了进去

《别笑了,日本人!你的笑话根本不好笑》

小浣熊!那是男厕所小便池里的球

…..

点赞

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注